Hoe dring ik door tot de allerslimsten onder ons? Dat was dé grote vraag voor Sara, PhD-researcher die naast haar doctoraat ook vertrouwenspersoon voor PhD-studenten is. Sara merkte tijdens haar gesprekken met studenten dat je een hele andere set aan woorden nodig hebt wanneer het aankomt op vertrouwen en gevoelens. Daarom ging ze, hoewel haar Engels goed is, op zoek naar specifieke bijles Engels. Een soort spoedcursus “Engels voor psychologen” om haar studenten vlot te kunnen helpen. Sara had dus nood aan een bijlesdocent die expert is in Engels én menselijk gedrag.
A match made in heaven
Tijdens de zoektocht naar het perfecte profiel om Sara te helpen, kwam BijlesHuis al snel uit bij docente Susanne. En inderdaad: “Een taak die op me op het lijf is geschreven”, zei zij! Susanne werd niet alleen tweetalig in het Nederlands en het Engels opgevoed, maar heeft zélf een PhD afgerond in Psychologie. Ze heeft dus niet alleen erg veel ervaring met de Engelse taal, maar ook met de academische wereld en met het voeren van gesprekken met mensen die het moeilijk hebben. Dé geknipte docent om de moeilijke en genuanceerde context rond psychologie in het Engels onder de knie te krijgen.
Hoe gaan de twee te werk? “De lessen zijn een hybride tussen Engelse taallessen en een introductie tot psychologische concepten en theorie”, zegt Susanne.
“De afwisseling tussen het verbeteren van Sara’s Engels en haar wegwijs maken in de psychologie is een hele nieuwe ervaring voor mij!” -docente Susanne
De focus ligt vooral op het leren begrijpen van moeilijke psychologische begrippen in combinatie met het Engels. Hoe leer je in een andere taal praten over iemands gevoelens? Dat is dé uitdaging volgens Susanne.
Metaforen, zegswijzen en uitdrukkingen
In je eigen moedertaal is het soms al moeilijk om iemands gevoelens juist te interpreteren. Hoe doe je dat dan in een vreemde taal? Als je over je gevoelens praat, dan komt daar heel vaak beeldspraak bij kijken. Daarom startte Susanne met een crash course om Sara helemaal onder te dompelen in de wereld van metaforen en zegswijzen.
Metaforen en zegswijzen zijn zowaar een spiegel voor de taal en de cultuur. Om deze vlot te kunnen begrijpen, moet je eerst de kleine nuances in de manier waarop gevoelens worden beschreven herkennen. Zo vallen bijvoorbeeld “irritation” en “annoyance” allebei onder de emotie “woede”. Toch is er een verschil tussen deze twee woorden. “Annoyance” beschrijft een gevoel van ongemak of ergernis dat wordt veroorzaakt door wat je niet leuk vindt, terwijl irritatie meer doelt op de staat van geïrriteerd zijn. “Deze verschillen zijn erg klein, maar kunnen een wereld van verschil maken wanneer ze fout worden geïnterpreteerd tijdens sessies met cliënten”, vertelt Susanne.
Weg met die drempelvrees!
Momenteel oefent Sara elke twee weken met Susanne om verbaal steeds sterker te worden. “Ik merk nu dat ik sneller kan vatten wat mijn cliënten net bedoelen en dat de barrière die er voorheen was, stilaan kleiner wordt”, vertelt Sara. De lessen met Susanne hebben ook een andere, onverwachte, bijwerking opgeleverd volgens Sara: “Ik heb enorm veel last van drempelvrees wanneer ik Engels moet spreken; de lessen met Susanne zijn ook heel goed voor mijn zelfvertrouwen!
“Ik zie écht een verschil in mijn zelfvertrouwen sinds ik de lessen met Susanne ben gestart. Ik merk dat ik het advies naar mijn cliënten steeds gedetailleerder en gerichter kan formuleren.” - Sara
Ook docente Susanne haalt veel voldoening uit met de lessen met Sara: “Normaal geef ik bijles statistiek en Engels, maar deze begeleiding is een zéér leuke afwisseling. Ik ben blij dat ik mijn kennis van het Engels, psychologie en mijn ervaring binnen de academische wereld kan delen.”
Ben jij ook op zoek naar bijles Engels, om alledaagse of niet-alledaagse communicatie in te oefenen? Vraag vrijblijvend info bij BijlesHuis voor begeleiding op maat!
Laat hieronder je gegevens achter en blijf zo op de hoogte van onze nieuwste artikels! Je ontvangt verder geen reclame of andere e-mails.